-
1 заключить
сов.1) (поместить куда-л.)заключить под стражу — arrestare vt, incarcerare vtзаключить в скобки — mettere tra parentesiзаключить в объятия — abbracciare vt, attirare a sé con un abbraccio2) ( сделать вывод) concludere vt, dedurre vt, giungere alla conclusioneотсюда я заключил, что он прав — ne dedussi che lui aveva ragione3) (закончить, завершить) concludere vt, finire vtон заключил речь приветствием — (lui) ha concluso il discorso con un saluto4) (принять, подписать) concludere vt, stipulare vt, firmare vtзаключить соглашение — concludere / firmare un accordo -
2 concludere
1. v.t.1) (stipulare) заключатьconcludere un affare — заключить сделку (colloq. ударить по рукам)
discussero tutto il giorno senza concludere niente — проспорили весь день и так ни к чему и не пришли
2) (terminare) завершить, закончитьho sgobbato tutto il giorno senza concludere nulla — я просидел над книгами весь день и всё без толку (и ровным счётом ничего не сделал)
3) (dedurre) заключить, сделать заключение, прийти к заключению2. concludersi v.i.завершиться, закончитьсяla festa si è conclusa a tarda notte — разошлись под утро (colloq. гуляли до утра)
-
3 chi aspetta non respinge (тж. chi può aspettare ha ciò che vuole)
± все приходит (вовремя) к тому, кто умеет ждать:— Chi aspetta non respinge... — concluse l'altro. (S.Benco, «Il castello dei desideri»)
— Кто ждет, дождется.., — заключил Бертрамо.Frasario italiano-russo > chi aspetta non respinge (тж. chi può aspettare ha ciò che vuole)
-
4 -B1218
± чем меньше, тем лучше:«Poca brigata, vita beata!» concluse l'altro. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
— Чем меньше народу, тем лучше, — заключил священник. -
5 -C2653
(2) настроить (музыкальный инструмент):Dov'è essa cotesta via del mezzo? Chi l'ha a scoprire così appunto? Chi l'ha misurata? messa a corda? posta fra confini certi?. (G. Gozzi, «Opere scelte»)
Где искать этот средний путь? Кто может найти его с уверенностью? Кто его измерил, вытянул в струнку? Заключил в определенные границы? -
6 -C2687
abbassare (или ritirare, rimettere in dentro) le corna
склонить голову, смириться, унизиться:— Ah, beh! — concluse senza concludere lo zio, ritirando le corna. (T. Landolfi, «Un amore del nostro tempo»)
— Ну, хорошо! — заключил нерешительно дядюшка, сменив гнев на милость. -
7 -C2727
a) вещественные доказательства, улики:«Ma, e la prova?» chiese Biscottini.
«La prova eccola» esclamò l'inviperita donna gettando drammaticamente sul tavolo il corpo del delitto, la scarpina di raso bianco. (F. Sacchi, «La primadonna»)— Но где же доказательство? — спросил Бискоттини.— Вот оно, вещественное доказательство! — воскликнула разъяренная особа, швырнув на стол белую атласную туфельку.Quel nuovo scherzo di zio Nanni era riuscito in pieno.
— Ci vuol pazienza — commentò Appoloni, affrettandosi a far sparire il corpo del reato. (L. di Falco, «Una donna disponsibile»)Эта новая проделка дядюшки Нанни увенчалась полным успехом.— Нужно иметь терпение, — заключил Апполони, поспешно убирая следы преступления.b) состав преступления. -
8 -D466
как бог свят; ей-богу, честное слово:«Vi vedremo sindaco, a Avellino, quant'è vero Iddio!» concluse Russo. (G. Arpino, «Un delitto d'onore»)
— Как бог свят, вам не миновать быть городским головой Авеллино, — заключил Руссо.— Ma io ti denuncio ai carabinieri... Ti avveleno, com'è vero Dio. (S. Strati, «Peppantoni»)
— Я заявлю о тебе карабинерам... Я, клянусь богом, отравлю тебя.(Пример см. тж. - V253). -
9 -P2292
-
10 -S2039
пугать, вселять страх, ужас:«Vedi? E allora non credere di mettermi i sudori con l'idea dell'ospizio» concluse Antonio trionfante. (C. Arpino, «Storie di provincia»)
— Видал? Так что и не пытайся запугать меня приютом, — торжествующе заключил Антонио. -
11 -V729
a) жить, вести жизнь; проводить время;Beatrice faceva vita in casa, nel giardino, nel parco: eran mesi che non aveva messo piede in fattoria.... (B. Cicognani, «Villa Beatrice»)
Беатриче проводила свое время дома, в саду, в парке и месяцами не заглядывала на ферму.Del resto faceva la vita che facevano tutti gli altri; beveva, giuocava, schermiva e fumava più degli altri. (G. Verga, «Eros»)
В остальном Альберто вел такой же образ жизни, как и другие, только пил, играл, фехтовал и курил больше других,b) пуститься во все тяжкие, грешить напропалую:— Anche quella è stata una sconsiderata, — concluse Mallettoni.
— Piantala! — diceva Rolli.— Fa la vita, fa, — concluse Mallettoni. (D. Paolella, «Le notti del cinema»)— И эта тоже свихнулась, — заключил Маллеттони.— Да брось ты, — сказал Ролли.— Пустилась во все тяжкие, — добавил Маллеттони.«La nuora fa la vita» mi diceva la nonna a bassa voce. (V. Pratolini, «Cronaca familiare»)
— Невестка у меня гулящая, — сказала бабка шепотом.
См. также в других словарях:
4Цар.17:35 — Заключил Господь с ними завет и заповедал им, говоря: не чтите богов иных, и не поклоняйтесь им, и не служите им, и не приносите жертв им, Исх.20:2 Исх.20:3 Исх.23:13 Суд.6:10 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Четвертая книга Царств 17:35 — Заключил Господь с ними завет и заповедал им, говоря: не чтите богов иных, и не поклоняйтесь им, и не служите им, и не приносите жертв им, Исх.20:2 Исх.20:3 Исх.23:13 Суд.6:10 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Обмены и переходы в сезоне 2008-2009 — Команды Национальной хоккейной лиги Восточная конференция Атлантический дивизион: Нью Джерси • Айлендерс • Рэйнджерс • Филадельфия • Питтсбург Северо Восточный дивизион: Бостон • Баффало • Монреаль… … Википедия
Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… … Большая биографическая энциклопедия
Польша (история)* — Период I. П. племенная и языческая. В конце VI в. по Р. Хр., с уходом германских племен из бассейнов Вислы, Одера и Эльбы, происходит миграция славян к западу и северу от их европейской стоянки на склонах Карпат и верховьях Вислы. Среди племен… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Польша — (история) Период I. П. племенная и языческая. В конце VI в. по Р. Хр., с уходом германских племен из бассейнов Вислы, Одера и Эльбы, происходит миграция славян к западу и северу от их европейской стоянки на склонах Карпат и верховьях Вислы. Среди … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пруссия — I (Preussen) королевство, важнейшее государство Германской империи, граничит на севере с Балтийским морем, Данией и Северным Немецким морем, на востоке с Россией и Австрией (Галицией), на юге с Австрией (Силезия, Моравия и Богемия), Саксонией,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Лливелин ап Иорверт — Llywelen ap Iorwerth … Википедия
Лливелин Великий — Статуя Лливелина Великого в Конуи Лливелин ап Иорверт (валл. Llywelyn ab Iorwerth), или Лливелин Великий (валл. Llywelyn Fawr) (около 1173 11 апреля 1240) правитель королевства Гвинед и де факто почти всего Уэльса. Иногда его называют… … Википедия
Лливелин ап Иоруэрт — Статуя Лливелина Великого в Конуи Лливелин ап Иорверт (валл. Llywelyn ab Iorwerth), или Лливелин Великий (валл. Llywelyn Fawr) (около 1173 11 апреля 1240) правитель королевства Гвинед и де факто почти всего Уэльса. Иногда его называют… … Википедия
Дмитрий Юрьевич Шемяка — В Википедии есть статьи о других людях с именем Дмитрий Юрьевич. Дмитрий Юрьевич Шемяка … Википедия